I love my bike…
With his bicycle in his arms, this fan is estatic to have made it up Col de Portet D´Aspet.
Dieser Fan hat es an sein Ziel geschafft und handelt nach dem Motto: Wer sein Fahrrad liebt der… trägt es auf den Col de Portet d´Aspet.
Son vélo à bout de bras, ce fan est heureux d’arriver à Col de Portet d’Aspet.
Este aficionado celebra su llegada al Col de Portet D´Aspet, llevando su bici en sus brazos.
Portet d´Aspet
Women are not allowed to compete in the Tour de France, although since 2014 there has been a women’s race on the final day, called “Le Course.”
Frauen ist die Teilnahme an der Tour de France nicht erlaubt. Es gibt jedoch am letzten Renntag die „La Course“, ein Radrennen für Frauen, das erstmals 2014 ausgetragen wurde.
Les femmes ne peuvent pas participer au Tour de France. Toutefois, une nouvelle course pour le cyclisme féminin a eu lieu en prélude de l’arrivée du Tour en 2014. Cette course s’appelle « La course by Le Tour de France ».
No se permite participar a las mujeres en el Tour de Francia. Sin embargo, desde 2014 se ha celebrado una carrera para mujeres en el último día del Tour conocida como “Le Course.”
Tour – Cowboy
Today the fans enjoy nice weather in the daytime. Until 1905, the Tour took place exclusively at night.
Heute sitzen die Fans bei schönem Wetter und tagsüber draußen. Bis 1905 fand die Tour ausschließlich abends statt.
Aujourd’hui, les fans s’assoient au soleil et en plein jour. Jusqu’en 1905, les étapes étaient disputées exclusivement la nuit.
Hoy en día, los aficionados disfrutan del sol al lado de la carretera. Hasta 1905, el Tour se celebraba por la noche.
Slipstream
Twenty kilometers before the end of the stage, the riders are allowed to get drinks from the team vehicle, but they aren’t allowed to get pulled by the cars or use their slipstreams.
Bis zwanzig Kilometer vor Ende der Etappe dürfen die sportlichen Leiter ihren Fahrern Getränke aus dem Teamfahrzeug reichen, wobei es verboten ist, sich von Autos ziehen zu lassen oder den Windschatten auszunutzen.
Vingt kilomètres avant la fin de l’étape, les cyclistes peuvent se ravitailler en boisson à partir du véhicule de ravitaillement. ls n’ont pas le droit de s’accrocher à un véhicule en marche ou de profiter de toute aspersion à partir d’un véhicule.
Veinte kilómetros antes del final de la etapa, los ciclistas pueden tomar bebidas del vehículo del equipo; pero está prohibido que se agarren a los coches o vayan a rueda de los vehículos.
Fabio Casartellis Memorial
Many fans visit Fabio Casartellis’ memorial, erected on the western rampart of the Col du Portet d’Aspet. He was killed in a crash on July 18th, 1995, when participating in the Tour de France.
Viele Fans besuchen die Stätte zur Erinnerung an Fabio Casartellis. An der Westrampe des Col du Portet d‘Aspet erinnert ein weißes Denkmal an den Fahrer, der hier am 18. Juli 1995 bei einem Massensturz tödlich verunglückte.
De nombreux fans viennent se recueillir devant la stèle blanche érigée sur la rampe ouest du Col de Portet d’Aspet en hommage à Fabio Casartelli, victime d’un accident mortel, le 18 juillet 1995, lors de sa participation au Tour de France.
Muchos aficionados visitan el memorial de Fabio Casartellis, un monumento levantado en la subida oeste del Col de Portet d’Aspet. El 18 de julio de 1995 perdió la vida en un accidente cuando participaba en el Tour de Francia.
Daniel Navarro García
Daniel Navarro García on the rise. Before becoming Tour captain in 2013, finishing in 9th, he served as Alberto Contador’s assistant.
Daniel Navarro García beim Anstieg. Mehrere Jahre fungierte er als Edelhelfer für Alberto Contador, bis er 2013 selbst als Kapitän zur Tour durfte und Platz 9 belegte.
Daniel Navarro García s’impose de plus en plus. Avant d’être promu capitaine du Tour en 2013 où il termine neuvième, il a été assistant d’Alberto Contador pendant plusieurs années. Cette année, il figure à la 66e place au classement général du Tour de France.
Daniel Navarro García creciendo. Antes de convertirse en capitán del Tour en 2013, cuando acabo en noveno lugar, fue el ayudante de Alberto Contador.
First time for Muret
This year, 6 new stages are included, including the town of Muret (start of 13th stage)
In diesem Jahr sind sechs neue Etappenorte mit von der Partie, darunter das Städtchen Muret (Start 13. Etappe)
Cette année-là, 6 nouvelles villes-étapes accueillent le Tour de France pour la première fois, y compris la ville de Muret (étape 13).
Este año se incluyen 6 nuevas etapas, entre las que se encuentra la ciudad de Muret (comienzo de la etapa 13).
En place, prêts… partez!
At the start of the 13th stage there are 175 riders. At the end of the day, Greg van Avermaet from the BMC Racing Team will win this stage.
175 Fahrer gehen bei der 13. Etappe an den Start. Am Ende des Tages wird der Sieg an Greg van Avermaet vom Team BMC gehen.
175 cyclistes sont au départ de la 13e étape. À la fin de la journée, Greg van Avermaet de l’équipe BMC remporte l’étape.
Al inicio de la etapa 13 hay 175 ciclistas. Al final del día, Greg van Avermaet, del equipo BMC, sería el ganador de la etapa.