Skip to main content
2021

LA MONGIE – TOURMALET

France

Tourmalet

The Col du Tourmalet is one of the most famous passes in the Pyrenees and is closely linked to the history of the Tour de France. Anecdotes such as that of Eugène Christophe, who in 1913 had to repair his bike himself after a mechanical failure and was penalised for it, are still part of the stories told about this place.

Der Col du Tourmalet zählt zu den bekanntesten Pässen der Pyrenäen und ist eng mit der Geschichte der Tour de France verbunden. Anekdoten wie die von Eugène Christophe, der 1913 nach einem Defekt sein Rad selbst reparieren musste und dafür bestraft wurde, gehören bis heute zu den Erzählungen dieses Ortes.

Le Col du Tourmalet est l’un des cols les plus célèbres des Pyrénées et est étroitement lié à l’histoire du Tour de France. Des anecdotes comme celle d’Eugène Christophe, qui en 1913 dut réparer lui-même son vélo après une avarie et fut pénalisé pour cela, font encore aujourd’hui partie des récits attachés à ce lieu.

El Col du Tourmalet es uno de los puertos más famosos de los Pirineos y está estrechamente ligado a la historia del Tour de Francia. Anécdotas como la de Eugène Christophe, que en 1913 tuvo que reparar su bicicleta tras una avería y fue penalizado por ello, forman todavía hoy parte de las historias que se cuentan sobre este lugar.

Route Signage

In the fog of the early morning hours, the route signage is being put in place – it will stand for just one day before moving on.

Im Nebel der frühen Morgenstunden wird an der Beschilderung entlang der Strecke gearbeitet – sie steht nur für diesen einen Tag, bevor sie weiterzieht.

Dans le brouillard des premières heures du matin, la signalétique le long du parcours est installée – elle ne restera qu’une seule journée avant de repartir.

En la niebla de las primeras horas de la mañana se trabaja en la señalización a lo largo del recorrido – estará aquí solo un día antes de seguir adelante.

In the Fog

In the fog too, ambitious amateur cyclists are out on the road, riding the route before it becomes too crowded in the afternoon.

Auch im Nebel sind ambitionierte Amateur-Radsportler unterwegs und fahren die Strecke ab, bevor es am Nachmittag zu voll wird.

Dans le brouillard aussi, des cyclistes amateurs ambitieux parcourent la route avant qu’elle ne devienne trop fréquentée l’après-midi.

También en la niebla, ciclistas aficionados ambiciosos recorren la ruta antes de que por la tarde se llene demasiado.

Early in the Morning

A legend of the Tour de France awaits: the Col du Tourmalet. It leads the peloton towards the third summit finish of this edition in Luz Ardiden. It is the only stage with two hors catégorie climbs, yet covers just 130 kilometres. Fans gather early on the mountain to secure the best viewpoints.

Eine Legende der Tour de France steht an: der Col du Tourmalet. Er führt das Peloton zur dritten Bergankunft dieser Rundfahrt in Luz Ardiden. Es ist der einzige Tag mit zwei Bergen der Ehrenkategorie, dafür sind nur 130 Kilometer zu fahren. Die Fans versammeln sich schon früh am Berg, um sich gute Aussichtspunkte zu sichern.

Une légende du Tour de France s’annonce : le Col du Tourmalet. Il conduit le peloton vers la troisième arrivée au sommet de cette édition à Luz Ardiden. C’est la seule étape avec deux cols hors catégorie, mais elle ne compte que 130 kilomètres. Les supporters se rassemblent tôt sur la montagne pour trouver les meilleurs points de vue.

Una leyenda del Tour de Francia espera: el Col du Tourmalet. Lleva al pelotón hacia la tercera llegada en alto de esta edición en Luz Ardiden. Es la única etapa con dos puertos de categoría especial, pero con solo 130 kilómetros. Los aficionados se reúnen temprano en la montaña para asegurar los mejores puntos de vista.

Provisions

Everyone makes their way up the mountain. Carrying coolers and provisions for the whole day…

Jeder muss hoch auf den Berg. Mit Kühltaschen und Proviant für den ganzen Tag…

Tout le monde monte à la montagne. Avec des glacières et des provisions pour toute la journée…

Todos suben a la montaña. Con neveras y provisiones para todo el día…

Uphill We Go

…or sometimes with a little help from others.

…oder auch mit Hilfe von anderen.

…ou parfois avec l’aide des autres.

…o a veces con la ayuda de otros.

Lending a Hand

Even the police lend a hand when needed…

Auch die Polizei packt mit an, wenn es nötig ist…

Même la police donne un coup de main quand il le faut…

También la policía echa una mano cuando hace falta…

Popular Shirt

…to hand out the polka-dot T-shirts to the fans.

…die gepunkteten T-Shirts an die Fans zu verteilen.

…pour distribuer les t-shirts à pois aux spectateurs.

…para repartir las camisetas de lunares entre los aficionados.

Anticipation

Anticipation builds as helicopters appear above the mountain range and the sound of their rotors becomes audible.

Die Spannung steigt, als die Helikopter über der Bergkette erscheinen und ihr Rotorengeräusch hörbar wird.

La tension monte lorsque les hélicoptères apparaissent au-dessus de la chaîne de montagnes et que le bruit des rotors devient audible.

La expectación aumenta cuando los helicópteros aparecen sobre la cadena montañosa y se hace audible el sonido de sus rotores.

Exhaustion

The exhaustion is visible in the riders’ faces. Greg Van Avermaet, Olympic road race champion, on the climb of the Col du Tourmalet.

Die Erschöpfung ist den Gesichtern der Fahrer anzusehen. Greg Van Avermaet, Olympiasieger im Straßenrennen, am Anstieg des Col du Tourmalet.

L’épuisement se lit sur les visages des coureurs. Greg Van Avermaet, champion olympique sur route, dans la montée du Col du Tourmalet.

El cansancio se refleja en los rostros de los corredores. Greg Van Avermaet, campeón olímpico en ruta, en la subida al Col du Tourmalet.

Gruppetto

The gruppetto, derived from the Italian word “gruppo” (group), is the last larger group of riders in the race. It mainly consists of sprinters and riders struggling in the mountains who come together to reach the finish within the time limit.

Das Gruppetto, abgeleitet vom italienischen “gruppo” (Gruppe), ist die letzte größere Fahrergruppe im Rennen. Vor allem Sprinter und Fahrer mit Schwierigkeiten am Berg schließen sich hier zusammen, um gemeinsam innerhalb des Zeitlimits das Ziel zu erreichen.

Le gruppetto, dérivé de l’italien « gruppo » (groupe), désigne la dernière grande formation de coureurs dans la course. Il rassemble surtout des sprinteurs et des coureurs en difficulté en montagne afin d’atteindre l’arrivée dans les délais.

El gruppetto, derivado del italiano « gruppo » (grupo), es el último gran grupo de corredores en la carrera. Reúne principalmente a sprinters y corredores con dificultades en la montaña para llegar juntos a meta dentro del límite de tiempo.

End of Day

The Col du Tourmalet is the highest paved road pass in the French Pyrenees. It had been crossed 87 times in the Tour de France by 2021. It returns to the route in 2023.

Der Col du Tourmalet ist der höchste asphaltierte Straßenpass der französischen Pyrenäen. Er wurde bis 2021 insgesamt 87-mal in der Tour de France überquert. Das nächste Mal steht er 2023 wieder im Streckenverlauf.

Le Col du Tourmalet est le plus haut col routier asphalté des Pyrénées françaises. Il a été franchi 87 fois par le Tour de France jusqu’en 2021. Il figure de nouveau au parcours en 2023.

El Col du Tourmalet es el puerto de carretera asfaltado más alto de los Pirineos franceses. Hasta 2021, el Tour de France lo había atravesado en 87 ocasiones. Volverá al recorrido en 2023.

0
    0
    Your Cart
    Your cart is emptyReturn to Shop